When the blackbird in the Spring,
On the willow tree,
Sat and rocked, I heard him sing,
Singing Aura Lea.
Aura Lea, Aura Lea,
Maid with golden hair;
Sunshine came along with thee,
And swallows in the air.
In thy blush the rose was born,
Music, when you spake,
Through thine azure eye the morn,
Sparkling seemed to break.
Aura Lea, Aura Lea,
Birds of crimson wing,
Never song have sung to me,
As in that sweet spring.
Swing through winter fitfully,
On the stormy air.
Yet if thy blue eyes I see,
Gloom will soon depart;
For to me, sweet Aura Lea
Is sunshine through the heart.
When the mistletoe was green,
Midst the winter's snows,
Sunshine in thy face was seen,
Kissing lips of rose.
Aura Lea, Aura Lea,
Take my golden ring;
Love and light return with thee,
And swallows with the spring.
FR:
Quand le merle au printemps
Sur le saule pleureur
S’assit et se balança, je l’entendis chanter,
Il chantait Aura Lea Aura Lea Aura Lea
Demoiselle aux cheveux d’or
Le soleil arriva avec vous
Et les hirondelles volaient
La rose naquit en rougissant
La musique quand vous parliez
Dans ton œil d’azur
Le matin étincelant sembla se lever.
Aura Lea Aura Lea Aura Lea
Les oiseaux aux ailes écarlates
N’ont jamais chanté comme
En ce doux printemps
Aura Lea Aura Lea Aura Lea
Tangue dans l’air turbulant d’hiver.
Mais si je vois tes yeux bleus
Mon cafard partira bientôt
Car pour moi douce Aura Lea
Est le soleil qui transperce le cœur
Aura Lea Aura Lea Aura Lea
Quand le gui était vert
Parmi les neiges d’hiver
On voyait le soleil sur ton visage
Embrasser les lèvres roses.
Aura Lea Aura Lea Aura Lea
Prenez mon anneau d’or
L’amour et la lumière reviennent avec vous